looked down upon

Översättning


Okay, the user wants me to translate "looked down upon" into Swedish. Let me think about the correct translation.

First, "looked down upon" is a phrase that means to be regarded with contempt or disdain. In Swedish, the equivalent expression would be "föraktades" or "betrattes med förakt." But I need to check which one is more commonly used.

"Füraktades" is the past tense of "förakta," which means to despise or look down upon. However, "betrattes med förakt" is a more literal translation of "looked down upon" as in the act of looking down with contempt.

Wait, the user's instruction says to translate all content into Swedish. The original phrase is in English, so I need to translate it. The user also mentioned that if the content is already in Swedish, leave it as is. Since the input is in English, I need to provide the Swedish translation.

Another possibility is "betraktas med förakt," but that's present tense. The original is past tense "looked down upon," so "betrattes med förakt" would be correct. However, "föraktades" is more concise and directly translates to "was looked down upon."

I think "föraktades" is the most accurate and concise translation here. Let me confirm with some examples. If someone is looked down upon, in Swedish, you might say "Han föraktades av alla," which means "He was looked down upon by everyone." That seems correct.

So the translation should be "föraktades."


föraktades

Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll

Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!

Ladda ner DictoGo nu